Développer, faire développer, évaluer des compétences de communication en Fle

Nous contacter

Gallika.net

Boîte Postale 21514
GR-55236 Panorama
Grèce

info@gallika.net

Nous suivre

Idée d’activité motivante et motivée

Une part de plus en plus importante des lycéens qui se destinent à l’étude des langues envisagent d’exercer plus tard la profession de traducteur. Voici une idée d’activité en rapport direct avec leur vocation et très facile à organiser.

L’enseignant fait traduire en anglais par un programme de traduction machinale sur Internet un texte initialement rédigé en français (version 1).

Ensuite, l’enseignant refait traduire le même texte par la machine, mais cette fois, d’anglais (version 2) en français (version 3).

Les futurs interprètes sont alors chargés de corriger les erreurs commises dans la version 3 par le moteur de traduction puis appelés à comparer leur corrigé avec le texte initial (version 1).

Cette activité, à la fois motivante et motivée, rencontre toujours le plus grand succès auprès des apprenants et contribue à une culture intensive de leurs compétences de médiation.

Voici un petit exemple amusant qui illustre les limites de la traduction machinale (version 1)
Here a small amusing example which illustrates the limits of the machinale translation (version 2)
Ici un petit exemple amusant ce qui illustre les limites de la traduction de machinale (version 3 à faire corriger puis comparer à la version 1)

La version initiale de ce texte a été publiée dans la revue mensuelle Ενημέρωση de la
Πανελλήνια Ομοσπονδία Ιδιοκτητών Κέντρων Γλωσσών - PALSO
Fédération panhellénique des Directions de Centres de Langues - PALSO
Panhellenic Federation of Language School Owners - PALSO
en mars 2000.


Professionnel de l’enseignement supérieur avec plus de 35 ans d’expérience en linguistique, expert en méthodologie d’enseignement des langues et évaluation des compétences. …

Réagir

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.